Genesis (1 Moses 3:8-15) 3:8-15
3:8 天 起 了 涼 風 , 耶 和 華  神 在 園 中 行 走 。 那 人 和 他 妻 子 听 見  神 的 聲 音 , 就 藏 在 園 里 的 樹 木 中 , 躲 避 耶 和 華  神 的 面 。
They heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.

3:9 耶 和 華  神 呼 喚 那 人 , 對 他 說 , 你 在 哪 里 。
The LORD God called to the man, and said to him, "Where are you?"

3:10 他 說 , 我 在 園 中 听 見 你 的 聲 音 , 我 就 害 怕 。 因 為 我 赤 身 露 體 , 我 便 藏 了 。
The man said, "I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself."

3:11 耶 和 華 說 , 誰 告 訴 你 赤 身 露 體 呢 , 莫 非 你 吃 了 我 吩 咐 你 不 可 吃 的 那 樹 上 的 果 子 麼 。
God said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"

3:12 那 人 說 , 你 所 賜 給 我 , 與 我 同 居 的 女 人 , 她 把 那 樹 上 的 果 子 給 我 , 我 就 吃 了 。
The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate."

3:13 耶 和 華  神 對 女 人 說 , 你 作 的 是 什 麼 事 呢 。 女 人 說 , 那 蛇 引 誘 我 , 我 就 吃 了 。
The LORD God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."

3:14 耶 和 華  神 對 蛇 說 , 你 既 作 了 這 事 , 就 必 受 咒 詛 , 比 一 切 的 牲 畜 野 獸 更 甚 。 你 必 用 肚 子 行 走 , 終 身 吃 土 。
The LORD God said to the serpent, "Because you have done this, cursed are you above all cattle, and above every animal of the field. On your belly shall you go, and you shall eat dust all the days of your life. 3:15 我 又 要 叫 你 和 女 人 彼 此 為 仇 。 你 的 後 裔 和 女 人 的 後 裔 也 彼 此 為 仇 。 女 人 的 後 裔 要 傷 你 的 頭 , 你 要 傷 他 的 腳 跟 。 I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will bruise your head, and you will bruise his heel."

Yesha Yahu 51 ÒÔ Èü ÑÇ Êé Isaiah

1 Listen to me, you who follow after righteousness, you who seek the LORD: look to the rock whence you were hewn, and to the hold of the pit whence you were dug.

你 Ì 這 追 求 公 義 尋 求 耶 ©M Ø 的 , í 听 Ú 言 。 你 Ì 要 追 想 被 Æw Ó 出 的 磐 Û , 被 õ Ó 出 的 ÄY Þ 。

2 Look to Avraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.

要 追 想 你 Ì 的 祖 ©v È 伯 ©Ô 罕 , ©M Í 養 你 Ì 的 撒 ©Ô 。 因 為 È 伯 ©Ô 罕 獨 Û 一 人 的 ®É Ô , Ú ï 召 他 , ç Ö 與 他 , Ï 他 人 Æ 增 多 。

3 For the LORD has comforted Tziyon; he has comforted all her waste places, and has made her wilderness like `Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

耶 ©M Ø 已 經 安 慰 ü 安 , ©M ü 安 一 Á 的 î õ , Ï Ãm 野 像 ì 甸 , Ï 沙 漠 像 耶 ©M Ø 的 é 囿 。 在 ä 中 必 有 Åw ß , Ö Ö , 感 ÁÂ ©M

歌 Û 的 Án 音 。

4 Attend to me, my people; and give ear to me, my nation: for a law shall go forth from me, and I will establish my justice for a light of the peoples.

Ú 的 Ê ©m ü , 要 向 Ú 留 ß 。 Ú 的 ê Á þ , 要 向 Ú 側 Õ 。 因 為 訓 誨 必 從 Ú Ó 出 , Ú 必 í ©w Ú 的 公 理 為 萬 Á 之 ú 。

5 My righteousness is near, my salvation is gone forth, and my arms shall judge the peoples; the isles shall wait for me, and on my arm shall they trust.

Ú 的 公 義 Á{ ñ , Ú 的 Ï ® 發 出 , Ú 的 膀 Áu 要 審 判 萬 Á 。 ®ü ®q 都 要 等 Ô Ú , Ê à Ú 的 膀 Áu 。

6 Lift up your eyes to the heavens, and look on the eretz beneath; for the heavens shall vanish away like smoke, and the eretz shall wax old like a garment; and those who dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be forever, and my righteousness shall not be abolished.

你 Ì 要 向 Ñ Á| Ø , Æ[ Ý 下 地 。 因 為 Ñ 必 像 Ï 雲 ®ø 散 , 地 必 如 ç 服 漸 漸 ÂÂ 了 。 ä 上 的 ©~ Á , 也 要 如 此 死 亡 。 (如 此 死 亡 ©Î 作 像 ôÈ ÂÎ 死 亡) © 有 Ú

的 Ï ® Ã 遠 ø 存 , Ú 的 公 義 也 不 廢 掉 。

7 Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law; don't you fear the reproach of men, neither be you dismayed at their insults.

知 道 公 義 , 將 Ú 訓 誨 存 在 ß 中 的 Á , 要 听 Ú 言 不 要 ©È 人 的 辱 罵 , 也 不 要

因 人 的 毀 Á Åå 惶 。

8 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be forever, and my salvation to all generations.

9 Awake, awake, put on strength, arm of the LORD; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn't it you who did cut Rachav in pieces, who pierced the monster?

10 Isn't it you who dried up the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

11 The ransomed of the LORD shall return, and come with singing to Tziyon; and everlasting joy shall be on their heads: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and sighing shall flee away.

12 I, even I, am he who comforts you: who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who shall be made as grass;

13 and have forgotten the LORD your Maker, who stretched forth the heavens, and laid the foundations of the eretz; and fear continually all the day because of the fury of the oppressor, when he makes ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

14 The captive exile shall speedily be freed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail.

15 For I am the LORD your God, who stirs up the sea, so that the waves of it roar: the LORD of Hosts is his name.

Ú 是 耶 ©M Ø 你 的  神 , ÅÍ Ê 大 ®ü , Ï ®ü 中 的 波 ®ö 遂 Ð 。 萬 軍 之 耶 ©M Ø 是 Ú 的 名 。

16 I have put my words in your mouth, and have covered you in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the eretz, and tell Tziyon, You are my people.

 

17 Awake, awake, stand up, Yerushalayim, that have drunk at the hand of the LORD the cup of his wrath; you have drunken the bowl of the cup of staggering, and drained it.

18 There is none to guide her among all the sons whom she has brought forth; neither is there any who takes her by the hand among all the sons who she has brought up.

19These two things have happened to you. Who will bemoan you? Desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort you?

20 Your sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as an antelope in a net; they are full of the wrath of the LORD, the rebuke of your God.

21 Therefore hear now this, you afflicted, and drunken, but now with wine:

22 Thus says your Lord GOD, and your God who pleads the cause of his people, Behold, I have taken out of your hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath; you shall no more drink it again: 51:23and I will put it into the hand of those who afflict you, who have said to your soul, Bow down, that we may go over; and you have laid your back as the ground, and as the street, to those who go over.


Yesha Yahu 52:2-12

52:1Awake, awake, put on your strength, Tziyon; put on your beautiful garments, Yerushalayim, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

2 Shake yourself from the dust; arise, sit on your throne, Yerushalayim: loose yourself from the bonds of your neck, captive daughter of tziyon

ÁÉ 52:02 耶ô撒冷ü, 要Ý下Ð土. 起Ó坐 (.在ì上.). ü安被Û的©~Áþ,((©~Á

ìå作女子)) 要Ñ開你ÀV項的ÂêÁå.

3 For thus says the LORD, You were sold for nothing; and you shall be redeemed without money.

ÁÉ 52:03 耶©MØ如此說, 你Ì是無ù被æ的, 也必無È被Å.

4. For thus says the Lord GOD, My people went down at the first into Mitzrayim to sojourn there: and the Ashshur has oppressed them without cause.

ÁÉ 52:04 主耶©MØ如此說, 起ýÚ的Ê©m下ì®JÎ, 在那Ì寄©~, 又有È述人無故

Û ÀㄔLÌ.

5 Now therefore, what do I here, says the LORD, seeing that my people is taken away for nothing? those who rule over them do howl, says the LORD, and my name continually all the day is blasphemed.

ÁÉ 52:05 耶©MØ說, Ú的Ê©m既是無ù被Û去, 如今Ú在這Ì作Æò©O. 耶©MØ說,

ÁÒî他Ì的人©I叫, Ú的名ãÑüÁÂp

6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he who does speak; behold, it is I.

ÁÉ 52:06 ©Ò以Ú的Ê©m必知道Ú的名. ì那é (.他Ì必知道.) 說這Ü的就是Ú, Ý

þ, 是Ú.

ÛüÇÖ音Ì

7 How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes shalom, who brings good news of good, who publishes salvation, who says to Tziyon, Your God reigns!

ÁÉ 52:07+ 那øÎ音, Ç平安, ø好信, ÇÏ®的, ïü安說, 你的神作ý了. 這人的

腳登山ó等Îü.

8 The voice of your watchmen! they lift up the voice, together do they sing; for they shall see eye to eye, when the LORD returns to Tziyon.

ÁÉ 52:08 Å左ü, 你守æ之人的Án音. 他Ì揚起ÁnÓ, 一同歌Û. 因為耶©MØÂk回ü安

的®ÉÔ, 他Ì必Ë眼Ý見.

地極人Á將蒙Ï®

9 Break forth into joy, sing together, you waste places of Yerushalayim; for the LORD has comforted his people, he has redeemed Yerushalayim

ÁÉ 52:09 耶ô撒冷的îõü, 要發起ÅwÁn, 一同歌Û. 因為耶©MØ安慰了他的Ê©m.

ÏÅ咫F耶ô撒冷.

10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the eretz have seen the yeshu`ah of our God.

ÁÉ 52:10 耶©MØ在萬ê眼前ÅS出聖Áu. 地極的人都Ý見ÚÌ神的Ï®忖F.

服Ð耶©MØÌÈÝÛä

11 Depart you, depart you, go you out from there, touch no unclean thing; go you out of the midst of her; cleanse yourselves, you who bear the vessels of the LORD.

ÁÉ 52:11 你ÌÂ鰶}罷, Â鰶}罷, 從ÚñÛ出Ó, 不要沾不ä淨的物. 要從ä中出Ó.

你Ì扛©ï耶©MØ器皿的人þ, È要Ûä.

12 For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Yisra'el will be your reward.

ÁÉ 52:12 你Ì出Ó必不Üæ忙, 也不Ü©b逃. 因為耶©MØ必在你Ì前ÀYæ. 以â列

的 神必作你Ì的áÞ.

13 Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.

ÁÉ 52:13 Ú的僕人æÆ必有智慧, ((©Î作æÆ通達)) 必被高Á|上É, 且成為Ü高.

14 Like as many were astonished at you (his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men),

ÁÉ 52:14 許多人因他 ((ìå作你)) Åå©_, (他的面貌ñ別人憔悴, 他的ήeñ

世人 \槁)

15 so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.

ÁÉ 52:15 這Ë, 他必洗淨 ((©Î作鼓Ày)) 許多êÁ. 君ý要向他閉口. 因©Ò未曾Ç與

他Ì的, 他Ì必Ý見. 未曾Å巨ㄙ, 他Ì要©úÕ.


Yesha Yahu 53:2-12

2 For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he has no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.

3. He was despised, and rejected by men; a man of suffering, and acquainted with disease: and as one from whom men hide their face he was despised; and we didn't respect him.

4 Surely he has borne our sickness, and carried our suffering; yet we considered him plagued, struck by God, and afflicted.

5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; the chastisement of our shalom was on him; and with his stripes we are healed.

6 All we like sheep have gone astray; we have turned everyone to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.

7 He was oppressed, yet when he was afflicted he didn't open his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is mute, so he didn't open his mouth.

8 By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living for the disobedience of my people to whom the stroke was due?

9 They made his grave with the wicked, and with a rich man in is death; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.

10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he has put him to grief: when you shall make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.

11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by the knowledge of himself shall my righteous servant justify many; and he shall bear their iniquities.

12 Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he poured out his soul to death, and was numbered with the transgressors: yet he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.

 


Yesha Yahu 54:1-7

1 Sing, barren, you who didn't bear; break forth into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, says the LORD.

2 Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations; don't spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.

3 For you shall spread aboard on the right hand and on the left; and your seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.

4 Don't be afraid; for you shall not be ashamed: neither be confounded; for you shall not be disappointed: for you shall forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood shall you remember no more.

5 For your Maker is your husband; the LORD of Hosts is his name: and the Holy One of Yisra'el is your Redeemer; the God of the whole eretz shall he be called.

6 For the LORD has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off, says your God.

7 For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.


 

撒 迦 利 È Zekharyah 2:10; 14:1-16

2:10 Sing and rejoice, daughter of Tziyon; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says the LORD.

2:10 ü 安 城 ü , À í Åw Ö 歌 Û , 因 為 Ú Ó 要 í 在 你 中 間

。 這 是 耶 ©M Ø 說 的 。

14:1-16 Behold, a day of the LORD comes, when your spoil will be divided in your midst.

2 For I will gather all nations against Yerushalayim to battle; and the city will be taken, the houses rifled, and the women ravished. half of the city will go out into captivity, and the rest of the people will not be cut off from the city.

3 Then the LORD will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.

4 His feet will stand in that day on the Mount of Olives, which is before Yerushalayim on the east; and the Mount of Olives will be split in two, from east to west, making a very great valley. Half of the mountain will move toward the north, and half of it toward the south.

5. You shall flee by the valley of my mountains; for the valley of the mountains shall reach to Atzel; yes, you shall flee, just like you fled from before the earthquake in the days of `Uzziyah king of Yehudah. The LORD my God will come, and all the holy ones with you.

6 It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.

7 It will be a unique day which is known to the LORD; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light.

8 It will happen in that day, that living waters will go out from Yerushalayim; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea; in summer and in winter will it be.

9 The LORD will be King over all the eretz. In that day the LORD will be one, and his name one.

10 All the land will be made like the `Aravah, from Geva to Rimmon south of Yerushalayim; and she will be lifted up, and will dwell in her place, from Binyamin's gate to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of Hanan'el to the king's wine-presses.

11 Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Yerushalayim will dwell safely.

12 This will be the plague with which the LORD will strike all the peoples who have warred against Yerushalayim: their flesh will consume away while they stand on their feet, and their eyes will consume away in their sockets, and their tongue will consume away in their mouth.

13 It will happen in that day, that a great panic from the LORD will be among them; and they will lay hold everyone on the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.

14 Yehudah also will fight at Yerushalayim; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together: gold, and silver, and clothing, in great abundance.

15 So will be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the donkey, and of all the animals that will be in those camps, as that plague.

16 It will happen that everyone who is left of all the nations that came against Yerushalayim will go up from year to year to worship the King, the LORD of Hosts, and to keep the feast of booths.

伯 利 恆 , 以 法 他 阿 , 你 在 猶 大 諸 城 中 為 小 。 將 來 必 有 一 位 從 你 那 里 出 來 , 在 以 色 列 中 為 我 作 掌 權 的 。 他 的 根 源 從 亙 古 , 從 太 初 就 有 。
But you, Beit-Lechem Efratah, Being small among the clans of Yehudah, Out of you one will come forth to me that is to be ruler in Yisra'el; Whose goings forth are from of old, from everlasting.

撒 迦 利 È

Zechariah


© 撒 à 尼 迦 前 ®Ñ 1Thessalonians

4:16 因 為 主 必 Ë Û 從 Ñ 降 Á{ , 有 ©I 叫 的 Án 音 , ©M Ñ Ï ø 的

Án 音 , 又 有  神 的 號 吹 ÅT 。 那 在 ò þ 里 死 了 的 人 必 ý 復 活 。

Ï ®{ æ Ç Acts

4:12 除 他 以 外 , 別 無 拯 Ï 。 因 為 在 Ñ 下 人 間 , 沒 有 ç 下 別 的 名 , Ú Ì 可 以 靠 Û 得 Ï 。

 

中 å 聖 經

Chinese Bible Online reading

This site have been visited 1947 of times